24 Paź 2020 (sobota)
13:00
Poznań: Warsztaty translatorskie Loesje & wykład o przekładzie krótkich tekstów

Poznań: Warsztaty translatorskie Loesje & wykład o przekładzie krótkich tekstów

Inne Literatura Warsztaty

24 października Loesje zaprasza do Centrum Kultury Zamek na sobotnią dawkę twórczej pracy ze słowem.

Wykład: Zwięźle, zmyślnie i z polotem – o specyfice przekładu tekstów krótkich
Zapisy od 20.10, od 14:00:

https://app.evenea.pl/event/loesje-24-10-godz-13h00

Warsztaty translatorskie Loesje
Zapisy od 20.10, od 14:00:

https://app.evenea.pl/event/loesje-24-10-godz-14h30

WYKŁAD
Zwięźle, zmyślnie i z polotem – o specyfice przekładu tekstów krótkich – Damian Bednarz
Tematem wykładu będzie specyfika przekładu tekstów krótkich. W oparciu o teorię dominanty translatorskiej analizie poddane zostaną wybrane tłumaczenia tekstów krótkich z obszaru marketingu (hasła reklamowe, slogany, nazwy brandów) oraz literatury (miniatury poetyckie, aforyzmy, tytuły dzieł artystycznych). Celem analizy będzie zaprezentowanie wyzwań, jakie niosą tego typu tłumaczenia – językowych, kulturowych i kontekstualnych – oraz możliwych strategii radzenia sobie z nimi.
Dzięki wykładowi uczestnicy i uczestniczki warsztatów wyposażeni zostaną w podstawową wiedzę, która pozwoli im praktycznie zmierzyć się z przekładem krótkich tekstów, jakimi są plakaty Loesje.

Damian Bednarz – lingwista, tłumacz języka niemieckiego i angielskiego. Pasjonat translatorycznych zagwozdek.

WARSZTATY
Warsztaty translatorskie to praca na hasłach Loesje istniejących już w innych językach i kreatywny proces poszukiwania ich polskich odpowiedników. Podczas sesji powstaje kolejna seria plakatów podpisanych imieniem Loesje, które udostępniane są w zasobach na
www.loesje.org.
Warsztaty skłaniają do refleksji nad ograniczeniami języka i przekładu, wymową słów i ich uzależnioną od kontekstu wypowiedzi wieloznacznością. Translatorsko pracujemy głównie w kierunku angielski-polski. Uczestnicy zapisani na wydarzenie otrzymają link do plakatów, które będą bazą do warsztatowych tłumaczeń.

Wykłady i warsztaty w Poznaniu są częścią projektu “Język polski jest przyjazny / merda ogonkami”, dofinansowanego ze środków Narodowego Centrum Kultury w ramach programu “Ojczysty – dodaj do ulubionych 2020” oraz ze środków m.st. Warszawa.

Partnerzy: Centrum Kultury ZAMEK w Poznaniu, Pracownia Duży Pokój, La Lucy, No Problem, Jaś & Małgosia, Obserwatorium Językowe Uniwersytetu Warszawskiego, Fundacja Kultury bez Barier, Radio Kampus, Miejska Biblioteka Publiczna w Hrubieszowie, Środek – Śródmiejski Punkt Sąsiedzki, Stowarzyszenie Edukacyjno-Artystyczne Oswajanie Sztuki, wSzczecinie.pl, Arteteka Wojewódzkiej Biblioteki Publicznej w Krakowie.

Loesje [luszje], po polsku Lusia lub Luśka
To pełna energii, wiecznie młoda duchem Holenderka. Użyczyła imienia grupie osób, które wierzą, że plakaty mogą spowodować rewolucję. Podpisane przez nią hasła odzwierciedlają to optymistyczne podejście. Zamiast pouczać, zachęcają do refleksji i dyskusji, a także krytycznego, ale konstruktywnego spojrzenia.
Ich największy zbiór – w kilkudziesięciu językach – dostępny jest na
www.loesje.org.
Polskie plakaty dostępne są w linku:
www.bit.ly/LoesjePlakaty

Lokalizacja:
Centrum Kultury Zamek (CK Zamek)
Święty Marcin 80/82
Poznań

Polecamy także:

czwartek, 22 Paź
14:30

Jeśli macie dzieci od 6 miesiąca życia do 3 lat... Jeśli macie wolne czwartki... Jeśli chcecie pobawić się z dziećmi w ciekawym otoczeniu... Jeśli nie dostaliście się do swojej wymarzonej

21.11 - 20.12

Serdecznie zapraszamy na Betlejem Poznańskie! Ruszamy już 21 listopada na na Placu Wolności, a jarmark na Starym Rynku rozpocznie się 5 grudnia. Obie imprezy potrwają do 20 grudnia. Jak co

niedziela, 25 Paź
10:30

POLISH GRAPHIC DESIGN TALKS #04 → Czwarta edycja konferencji o praktycznej stronie pracy projektanta w Polsce. Tematem wydarzenia będą: pieniądze, kosztorysy, briefy, umowy, przetargi, klienci oraz różnorodne case studies. Konferencja